Hi Johnny, a suggestion on the baserow table: to have one or two new coulums for alternatives translations.
In the French section, I m not sure about some categories. Need time and test to feel if it’s good to use in French context. But I don’t want to replace and forget the first proposition
We are 3 to translate, si it will be cool to identify where there is hesitation, alternative and adaptation.
Have a chat with the other Germans here – @phlpptmpl and @yte are the two I can see, there may be others. Feel free to start a new thread in German like the one for French.
Because I was lazy when I copy/pasted the system! It appears once per category and I didn’t de-duplicate. See also archive, I guess?