Emailed! Danish table is here, Germanās next to it. Amazing.
Thanks! Oh interesting, now the structure is showing cultural differences. Thatās mad.
Had I still been primarily British thereās no way that would have been health insurance
. Alas, I live in Australia now. Itās not as bad as you-know-where but private health insurance is essentially mandatory here.[1]
Theyāve structured the tax system such that, if you earn above a nominal threshold, you get taxed more than the insurance would have cost if you choose not to have private insurance. ā©ļø
I donāt think I have an invite to the table and Iām dead tired tonight after a long week-end away. I did my best to make the translation relevant to how things work in France. It might not be a litteral translation nor the exact equivalent of the original system.
But, still :
11.11 Acte de naissance & livret de famille
11.20 SantĆ© et bien-ĆŖtre
11.21 Assurance maladie, mutuelle & relevƩs
11.22 Examens mƩdicaux & analyses
Iām not sure what exactly is āregistrationsā in the original 11.22 : I understand it to be related the health records but donāt know for sure what it is.
Mayby 11.22 should just be āDossier mĆ©dicalā in French. That would cover any blood test results, record of any health issue, X-ray result etc.
Thatās my sleep deprived contribution for now. Iāll revisit tomorrow evening with a clearer mind.
Ah sorry, looks like I never sent you one. French is complete! The table is here once youāre logged in, just sent you an invite.
https://baserow.io/database/134862/table/346831/602888
(I wish I could make this public-read-only like you can with Airtable, but it doesnāt seem possible.)
Iām British and do not see health insurance as odd. It feels a bit Americany, but it is something I would still use and something that I think is becoming slowly more common in the UK. not all healthcare is free and some people are beginning to opt for private healthcare in some way. the NHS bursting beyond the seams pre covid is in even more trouble post Covid.
Opticians/glasses insurance and care plans, NHS orthodontists for low income families are hard to come by, and most orthodontist services arenāt free for anybody over 16 years so lots of people pay privately.
There are lack of NHS psychiatrists particularly for ADHD diagnosis so lots are opting to go private and that can come with care plans and medication and perhaps documentation youād want to keep but Iām not sure if that would then be more of a general health categoryā¦
Status update
Language | Translators | Progress |
---|---|---|
Arabic Ų¹ | @clappingcactus | 0% |
Brazilian Portuguese | @flythroughlogic | 0% |
Danish | @torbengb | 100% |
Dutch | @_FJ @hans | 100% |
French | @mentat @Phoebe @Fabrice | 100% |
German | @phlpptmpl | 99% |
Italian | @julian @Spinal1865 | 100% |
Russian | @Evgeny | 100% |
Spanish | @Quijote_Libre @julian | 100% |
(Iām not nagging anyone to finish! Iām still ages away from doing anything useful with this. Ah you know what, Iāll at least export it and drop a spreadsheet here. So if you want to use it personally, you can. I realised you can create shared views! Have linked them to the language in the table. )
Sadly, here in Italy is very much the same
Sorry, been away and busy on a mixture of holidays and new job start.
Starting next week I should have more time. How does one edit the baserow?
Also, standard arabic is a very formal language. There is absolutely a ācorrectā way to say things, but it tends to be not brief. Extra not brief if we starting including āfunnyā adjectives, like in āmy amazing careerā.
āInboxā for example would literally translate to āŲµŁŲÆŁŁ Ų§ŁŁŲ§Ų±ŲÆā which would translate back in english to āBox for incoming thingsā. Colloquially, Iād rather refer to āincomingsā (Ų§ŁŁŲ§Ų±ŲÆŲ§ŲŖ) rather than āinboxā, as that captures the essence of what will be stored rather than the vehicle of storage.
Whatās the policy on āessence of the thingā vs. āliteral translationā, Johnny?
EDIT: Arabic speakers are non-unified on a flag that can represent speakers of the language. There are three major schools of thought. The one that would cause no offense is to use the flag of the UAE. It contains all the correct colours of the original flag colours of Arabia, with none of the border-politicking of either Saudi or Egypt (both countries I have positive relationships with, but understand other arabs who might not for various reasons).
I can help with German, as I am a native speaker.
Hello! Thank you, but German is done.
Thanks, @johnnydecimal, I managed to access the table.
Sadly Iām a bit late to the translating party, so many thanks to @Mentat and @Fabrice for stepping up and doing the job .
I find it interesting how on some items I would have gone a different way for the translation. And if theyāre both ok and open to it, Iād like to discuss a couple of things : my intent is simply to work and ensure you get the best translation possible, the translation is fine as it is, Iām just nitpicking
Out of curiosity : can you explain what you mean by āregistrationsā in āhealth records & registrationsā the same way you explained what you had in mind with the āproof of nameā catch all (btw, here too our id card / passport / drivers license is what we use for proof of name) ?
I just sent you an invitation. Arabic is here.
Essence of the thing! Take any liberty with your language as you see fit.
I wondered about that. The Baserow table is currently called āArabic Ų¹ā. Iāll change it to the UAE flag. Interesting bit of geopolitical history there, thanks!
Iāll quote from the quick start index:
Any āofficalā paperwork about your health status.
e.g. immunisation records, blood or organ donation registrations, a doctorās letter confirming a health condition or prescription needed for travel.
(If any of the kind translators donāt have a copy of the ālife adminā pack, let me know and Iāll send it to you.)
Hi, completely new here. Not sure how the progress of Arabic translation is going, I could potentially assist once Iām more familiar with the system.
One thing to note in Arabic is the different dialects each country uses (sometimes multiple dialects are used within the same countryā¦).
Being mindful of that would suggest narrowing the use only to Modern Standard Arabic and avoiding any colloquial/dialect terms as they can be completely foreign from one Arabic speaking country to another, potentially even having misleading meanings, or being culturally inappropriate. All Arabic speaking countries read and understand Modern Standard Arabic, so it would be safer to stick to that.
Thanks @johnnydecimal ! Both for the answer and for reminding me to rtfm in a very kind and patient manner
Agreed. There are 22 arabic speaking countries and hundreds of dialects. Standard Arabic should be the only target.
I have intentionally left some particularly difficult IDs unfinished (like 8-10 of them) so the completion of the system doesnāt show 100%.
I got it to 95% and Iām happy with my work so far. Going to give it another double check next week. In the mean time, feel free to modify/change anything Iāve done.
It would be like someone choosing the flag of Switzerland to represent the German language. Is it correct? Not exactly. But do all German speakers feel comfortable being represented under that German flag? Not exactlyā¦
Itās not a 1:1 because German as a language definitely originates from Germany (and also because Swiss German hurts peopleās ears haha), but itās not the same with Arabic as thereās no actual modern border that correlates exactly with where the language evolved from.
I can help with Japanese. Native speaker, sometimes indulge in translating stuff that I find interesting.
Essence
Going a bit off topic here, but questing for the essence of what is expressed in the source language is a rewarding activity for me. Not unlike the struggle to understand what a thing really is to me in order to place it in the index.
Oh amazing! May I use the email address youāre registered with here for a Baserow invitation? Or DM me another.
As someone who loves words, I adore this.
Sorry, shouldāve specified. Iāll DM you.
No worries. I donāt like to use the address āon fileā at the forum as I know many of us, me included, use unique addresses for traceability.
Sent! Japanese is here. Login | Baserow